kata Inggris stres – apakah itu penting?

Ya dan Tidak.

Ya, jika Anda seorang penutur asli yang berbicara dengan penutur asli bahasa Inggris (diklasifikasikan sebagai pembicara bahasa Inggris dari Inggris, Australia, Selandia Baru, dan Amerika Utara). Anda adalah pembicara bahasa Inggris non-pribumi dan berbicara dengan pembicara non-pribumi lainnya (diklasifikasikan sebagai … sisanya).

Biar saya jelaskan.

Metode pengajaran Bahasa Inggris secara tradisional didasarkan pada bentuk bahasa Inggris pribumi, lebih khusus lagi bahasa Inggris dan bahasa Inggris Amerika. Dalam komunitas internasional saat ini, di mana lebih dari 1 miliar penutur bahasa Inggris non-pribumi menggunakan bahasa Inggris sebagai lingua franca, teori pendidikan berubah untuk fokus pada bahasa Inggris sebagai bahasa internasional (EIL).

Menurut penelitian linguistik Jennifer Jenkins tentang bahasa Inggris, ada beberapa faktor dalam pelafalan bahasa Inggris yang dapat mempengaruhi tingkat kejelasan antara pembicara dan pendengar. Stres kata adalah salah satu dari faktor-faktor ini ketika Anda berbicara dengan penutur asli, tetapi Jenkins telah menemukan bahwa ketika dua orang yang bukan penutur asli berinteraksi dalam EIL, stres kata memiliki sedikit dampak pada kejelasan.

Mengapa penutur asli begitu stres? tentang stres kata?

Stres menandakan identitas

Siapa pun yang pernah bernyanyi antara BBC dan CNN mungkin telah memperhatikan perbedaan antara standar stres bahasa Inggris dan standar Amerika. Ini telah menyebabkan cukup KONTRAK (AS), atau harus saya katakan, "conTROVersy" (Inggris).

Untuk penutur asli bahasa Inggris, kata stres tertentu dianggap tepat atau tidak pantas, tergantung dari mana orang tersebut berasal. Stres kata "tidak pantas" dapat benar-benar menggosok pendengar dengan cara yang salah karena menyimpang dari norma mereka dan menunjukkan bahwa pembicara adalah "berbeda" – orang luar. Ini bisa sangat FRUStrating (US) / frusTRATing (Inggris) untuk pembicara non-pribumi yang hanya mencoba untuk menyampaikan pendapatnya.

Setelah beberapa jam dihabiskan dalam bahasa LABoratory (AS), atau laBORatory (Inggris) lebih suka, penutur bahasa Inggris non-pribumi masih bingung ketika berbicara dengan penutur asli yang berbahasa internasional.

"Jadi, ragam mana yang benar?" Ini adalah pertanyaan paling umum yang ditanyakan dalam kursus bahasa saya. Dan saya selalu memiliki jawaban yang sama: "Tergantung siapa yang Anda minta!"

Stres menunjukkan arti yang berbeda dari kata-kata yang identik

Dalam satu kasus, stres kata dapat menyebabkan masalah, apakah Anda seorang penutur asli atau non-penutur asli bahasa Inggris: kata-kata yang dieja sama, tetapi memiliki arti yang berbeda (dan stres kata yang berbeda).

Seorang pilot pernah bercerita kepada saya tentang seorang anggota awak kabinnya yang memberi tahu dia bahwa mereka memiliki penumpang yang tidak patuh di pesawat. Pilot itu agak bingung dan bertanya-tanya apakah penumpang tidak memiliki tiket atau tidak sesuai jadwal. Dia tidak tahu apa masalahnya. Apakah tidak sampai pramugari itu meneruskan untuk menjelaskan bahwa penumpang berada di kursi roda dan memiliki kebutuhan khusus yang pilot menyadari dia ingin mengatakan tidak sah!

Ini adalah contoh sempurna tentang bagaimana stres kata yang tidak akurat dapat menyebabkan masalah. Dan dalam kasus ini, baik pilot dan penutur non-pribumi pramugari adalah bahasa Inggris.

Stres menunjukkan bagian-bagian pidato

Stres kata juga dapat membedakan kata bagian dari kata – lebih spesifik apakah kata itu adalah kata benda atau kata kerja. Ada banyak contoh kata yang menekankan suku kata pertama dalam bentuk independen mereka, tetapi ditekankan dalam bentuk kata kerja pada suku kedua.

Ucapkan kata-kata berikut dengan lantang:

PROGRESS – Progress

OBject – object

Record – reCORD

Kami tidak akan pernah mengatakan, "Dia menginginkan RECORD RECORD suatu hari, tetapi," PERHATIKAN sebuah REcord. "

Sayangnya ini bukan aturan umum, ada banyak kata-kata bahasa Inggris yang terdengar sama, baik sebagai kata kerja dan sebagai kata benda: perjalanan, foto, janji dan kunjungan adalah beberapa contoh.

Jadi apa yang dilakukan oleh pembicara bahasa Inggris non-pribumi? Saya selalu menyarankan untuk menyimpan formulir yang paling nyaman bagi Anda. Anda dapat mengacaukan VIP Amerika jika Anda memanggilnya DIGNitary sebagai pengganti DIGNARY, tetapi ia juga akan menyusut jika Anda & # 39; goreng & # 39; dan kue & biskuit & # 39; panggilan.

Komunikasi adalah trafik dua arah dengan kompromi dan pemahaman di kedua sisi. Jika Anda menjumpai orang-orang yang tidak dapat menerima cara Anda berbicara, maka mereka pasti tidak layak dibicarakan!



Source by Heather Hansen